Ni hao and huanying to Chinese Tourism marketing!
My name is Amy. My Kiwi husband and I this year started our business to bridge the huge chasm between NZ tourist operators and the increasingly important tourism sector of independent Chinese tourists. 10 years ago I came to NZ as a visitor from China, eager to see all the many beautiful places and experience the exciting things that NZ offers. It was difficult, as no Kiwi tourist providers could speak Mandarin. No promotional materials were written in simplified Chinese. I was forced to rely on less-than-good Chinese operators, who gave poor service and charged excessive prices. Little has changed today! So I have now decided I had to make it easier for people from my country to access the many great things that NZ has to offer.
‘We don’t just translate words. We translate meaning and intent. To the reader, it is not a translation, but reads as if originally written in their native tongue.’
Our team of native Chinese speakers and Kiwi born professionals have an understanding of the nuances, peculiarities and a close familiarity of the idioms, expressions and plays on words of Mandarin. Our wide range of skills, education and experience draws on our tourist industry and commerce backgrounds to ensure an accurate and quality result.